Inicio  · About us  · Reseñas  · Luna Literaria · In my MailBox · Contacto 

15.11.11

Órbitas: Si Cervantes levantara la cabeza...

Acabo de leer algo y me he quedado realmente traumatizada, lo peor es que la persona que lo escribe es Catedrático de Filología y Estudios Culturales o al menos eso dice, permitidme dudarlo.
Resulta que este señor, ha reescrito el Quijote, sí, sí, como suena. Pero no lo ha hecho a ningún idioma oficial, sino a algo que él llama spanglish, y que es una mezcla entre el Español y el Inglés (bastante cutre por cierto)
"In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme, vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase. A cazuela with más beef than mutón, carne choppeada para la dinner, un omelet pa' los Sábados, lentil pa' los Viernes, y algún pigeon como delicacy especial pa' los Domingos, consumían tres cuarers de su income. El resto lo employaba en una coat de broadcloth y en soketes de velvetín pa' los holidays, with sus slippers pa' combinar, while los otros días de la semana él cut a figura de los más finos cloths. Livin with él eran una housekeeper en sus forties, una sobrina not yet twenty y un ladino del field y la marketa que le saddleaba el caballo al gentleman y wieldeaba un hookete pa' podear. El gentleman andaba por allí por los fifty. Era de complexión robusta pero un poco fresco en los bones y una cara leaneada y gaunteada. La gente sabía that él era un early riser y que gustaba mucho huntear. La gente say que su apellido was Quijada or Quesada -hay diferencia de opinión entre aquellos que han escrito sobre el sujeto- but acordando with las muchas conjecturas se entiende que era really Quejada. But all this no tiene mucha importancia pa' nuestro cuento, providiendo que al cuentarlo no nos separemos pa' nada de las verdá."
First Parte, Chapter Uno
Transladado al Spanglish por Ilán Stavans
Para los que piensen que es una broma, les dejo la página del autor, donde sigue en su empeño de reescribir el Quijote
Ilan Stavans

35 ☾:

Estela dijo... [Responder]

Cuesta creerlo la verdad. Es que parece una broma de muy mal gusto... puede que sea alguien intentando reírse de los lectores... En realidad el único que se pone en ridículo es él, pero bueno... En fin, creo que a gente así no hay que hacerles ni caso.
De todas formas, gracias por la noticia :)

¡Un beso!


E.

Lydia Pinilla dijo... [Responder]

Intento de escritor frustrado. Yo no encuentro ninguna otra forma de interpretar eso. Es vergonzoso. Besitos!

Eneritz dijo... [Responder]

Ala que fuerte! O.o Cuando lo he visto no me lo creía, parece una broma. Aunque por lo menos a mí así se me haría más amena la lectura, ya que yo cuando es lectura obligada y no me gusta me invento palabras y las pongo en otro idioma para que me resulte más "divertida" la lectura xD Besines^^

Vir dijo... [Responder]

Es de verdad de la buena? Me quedo pálida, en serio que la gente no sabe que hacer con tanto tiempo libre...

Olga Salar dijo... [Responder]

De verdad que este hombre existe y que ha hecho esta versión.
Juro que no me he inventado nada, jajaja menudo sacrilegio xD!

Alicia Tinte dijo... [Responder]

Jajajajajajajaja Que bueno!!! Que gente más rara hay por el mundo!

Ssil dijo... [Responder]

¡¡Madre mía del amor hermoso!!
¿Qué es esto? Alucino con este señor...
Sin palabras *-*

Polly dijo... [Responder]

Dioh me duelen los ojos... sacadmelos por compasión!

esto no solo me parece una aberración sino que también una falta de respeto al señor Cervantes, al Quijote y a la cultura española y mundial... aparte de ser de pésimo gusto :S

un besin

Fany dijo... [Responder]

Vaya telita!! Lo que hay que ver, os digo que la gente no esta muy bien de la cabeza, este hombre se ve que se aburre mucho y no tiene otra cosa que hacer. Pero bueno como dice Estela mejor no hacerle ni caso.
Un besote

Xenia dijo... [Responder]

Bueno, yo no lo voy a criticar, ni voy a poner en duda que sea Catedrático en Filología y Estudios Culturales. Cada uno puede emplear su tiempo libre en lo que quiera, y si el considera que el Spanglish puede llegar a ser un idioma independiente (leí un artículo de esto en mi libro de lengua castellana) lo mínimo es respetarlo. Al fin y al cabo, esta persona no es el inventor del spanglish, si no los emigrantes de la América Latina residentes en EE.UU. Él tiene esas ideas y quiere adaptar al Quijote a esa nueva realidad cultural.

Que conste que yo soy partidaria de un buen castellano y un buen inglés, pero también sé que hay que respectar que la gente quiera hablar y escribir un (de momento) dialecto, como es el caso. Por eso no comparto la visión (según percibo) extrema que tienes acerca del spanglish, al fin al cabo las lenguas no son cosas estáticas.

¡Saludos!

bbbb dijo... [Responder]

"Pa' los holidays" y "Pa' combinar" Épico! x)
Que conste que apoyo a Olga, esto es verdad, sale en mi libro de texto de Lengua!!
Hay gente que tiene demasiado tiempo libre ;)
Besos!

Sheila Navarro Robles dijo... [Responder]

Dios santo...duelen los ojos de ver que esto está escrito por un catedrático de filología...
Cada cual sabrá en que emplea su tiempo y sus títulos...
Un besote!

Olga Salar dijo... [Responder]

Para empezar, es mi opinión personal que puede ser compartida o no, no me impongo, para continuar el spanglish que yo sepa no es un dialecto, sino el resultado de dos lenguas en contacto, que además se dan en unas zonas determinadas y en unos grupos demográficos y sociales determinados. Y lo más importante de todo, toda lengua aunque en constante cambio se rige por unas reglas internas, como pueden ser sintaxis, gramática, ortografía y que yo sepa el spanglish es totalmente anárquico en este sentido.
Otro punto es si tengo o no autoridad para comentar o no este asunto y se da el caso que sí, lo tengo ya que al parecer soy colega de carrera de dicho escritor. Por lo que siento que mi opinión es tan lícita como la suya.

Clara C. L. dijo... [Responder]

Que dolor de texto!! Pobre Cervantes, lo han destrozado.
Me reafirmo en que me gusta el castellano tal y como está.

Unknown dijo... [Responder]

jajajaja es un estupido! no tiene respeto hacia la literatura clásica y quiere aprovechar para ganarse unos pesos.
El spanglish dialecto? que se fumaron los que armaron el manual de lengua? debe ser un error....

"much gracias Olga" jajaja (el tipo tiene todo el tiempo del mundo)

carmen dijo... [Responder]

me he quedado sin palabras

Anónimo dijo... [Responder]

Pues aquí otra filóloga que se lleva las manos a la cabeza. Nada menos que El Quijote...me parece que hay que procurar cuidar la lengua y no al revés.

Reyes;) dijo... [Responder]

Tiene que haber de todo en este mundo. Ha hecho una guarreria. Una (perdona por la palabra) gilipollez. Y, me huele a podrido eso de que sea Catedrático de Fiología y Estudios Culturales.
Pobre, no tiene otra cosa mejor que hacer que cargarse obras maestras de literatura.

Annie dijo... [Responder]

OMG ._.
en serio gasta horas en empeñarse en escribir una horrorosidad así? madre mía xD

- Bella - dijo... [Responder]

Está claro que no debería destrozar un clásico de la literatura como es esa obra de Cervantes. Pero ciertamente, lo he leído y me ha hecho gracia el mini-texto. Estas cosas tontas (que lo son y mucho) me hacen gracia :)

liburujale dijo... [Responder]

No he sido capaz ni de leerlo... ¡qué horror!

Miss Frenesí dijo... [Responder]

Ni siquiera he podido acabar de leer eso!
Por favor, ¡qué le paren los pies a ese hombre!
Uff
Un beso enorme bonita :)

Anónimo dijo... [Responder]

Es alucinante :/ Qué fuerte! Me parece de lo más raro que alguien se pueda empeñar en escribir algo así. Ni una cosa, ni otra.

Samira dijo... [Responder]

Que alguien me pellizque a ver si me despierto ... ¿de verdad que esto existe? Eso es una profanación !!

Arim* dijo... [Responder]

Madre mía solo de verlo hace daño a la vista :S
Un besoo

Margari dijo... [Responder]

¿Está aburrido el pobre muchacho??? Tiene tela el asunto. Espero, por favor, que alguien cercano le quite esa idea de la cabeza.
Besotes!!!

Bopopola dijo... [Responder]
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Bopopola dijo... [Responder]

Agghhh...ni lo terminé de leer, me sangraban los ojos T__T
Y traducir todo el Quijote. Yo me buscaría otro oficio, porque mil páginas de eso...
Ufff, no.

Kotomi. R dijo... [Responder]

Realmente que decepción me he llevado Don Quijote de la Mancha es uno de mis libros favoritos, no puedo creer que alguien que se supone que estudio en Amherst College,uno de los más selectos y prestigiosos colegios de Estados Unidos escriba, disculpen la palabra tonterías de ese tamaño yo suelo escribir un poco mezclado español e ingles en mis apuntes de historia pero solo por la razón de que el profesor dicta de una manera exageradamente rápida, pero como se le puede ocurrir a alguien "traducir",si así se le puede llamar una obra de arte en un supuesto idioma realmente al empezar al leer la entrada yo pensé que era una broma pero no lo es, leer esto me dio calambre al ojo. Lo único que espero es alguien haga recapacitar a este hombre y que desista de continuar con este errado proyecto.
Besos...

Natalia (Arte Literario) dijo... [Responder]

A ese hombre le sobra el tiempo xD

Crispy dijo... [Responder]

Santo Ra... o.O
Como dice Nat, a este hombre lo que le sobra es tiempo. Y lo que le falta, sentido del ridículo.

Kitty dijo... [Responder]

¿en serio? ¿de verdad que no es broma?? NO DOY CREDITO!!! a ver que esto lo haga un crio, pasa, pero ¿un catedratico? ¿¿¿Estamos locos???

Saludos.

Maii dijo... [Responder]

:O No puede ser!
Le tendría que dar vergüenza siquiera pensar en hacer algo así...

Besos!

Babel dijo... [Responder]

Jajajaja, es buenísimo XD Me encantaría leerlo, ya sé que se ha pasado pero me encantan las parodias y, al menos, rejuvenece un clásico ;o)
Besotes manchegos.

Eli dijo... [Responder]

uff menudo enredo! no me parece mal, ya que es algo curioso

besos!

Publicar un comentario

Por favor, evita el spam.
Si quieres que te afilie o simplemente que te visite, utiliza el mail.

"No hay dos personas que lean el mismo libro"
Edmund Wilson.
¿Cuál es el que has leído tú?

Gracias por dejar tu comentario.